Fordham Preparatory School Logo

Daily Advent Reflections

 

Thursday, December 24, 2020 

Christmas Eve

Consider for a moment the child in the manger. Our Savior does not come in armor. The child is not arrayed in political power or strength. The might of the Savior is in his vulnerability. Now and at the cross, it will be his vulnerability that will show us how to live, love and be saved. 

On this quiet Christmas Eve, one that may not look like those of our past, it is the truth and promise of freedom for all of God’s people and the support and care of God’s tender compassion that breaks over us like the dawn. Let the child in the manger guide our feet past this shadow of death into the ways of peace. 

  • Catholic Health Association of the United States, 2020 Advent Reflections

Merry Christmas and Happy New Year to all!

Jueves, 24 de diciembre de 2020

Nochebuena

Considere por un momento al niño en el pesebre. Nuestro Salvador no viene en armadura. El niño no está en poder político ni en fuerza. El poder del Salvador está en su vulnerabilidad. Ahora y en la cruz, será su vulnerabilidad la que nos muestre cómo vivir, amar y ser salvos. En esta tranquila Nochebuena, que puede no parecerse a las de nuestro pasado, es la verdad y la promesa de libertad para todo el pueblo de Dios y el apoyo y cuidado de la tierna compasión de Dios que rompe sobre nosotros como el amanecer. Deje que el niño del pesebre guíe nuestros pies más allá de esta sombra de la muerte hacia los caminos de la paz.

  • Asociación Católica de la Salud de los Estados Unidos, Reflexiones de Adviento 2020

¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo a todos!
 

Wednesday, December 23, 2020 

Pope Francis on Hope

Of the many golden nuggets in Pope Francis’s teaching on hope, one particularly resonates with me at this time: “Hope opens new horizons, making us capable of dreaming what is not even imaginable.” Perhaps one of the reasons I am drawn to this sentiment is that, during this season of Advent, we look for that star on the horizon that heralds the coming of Christ, our hope.

  • Rebecca Ruiz, Loyola Press

Read More

Miércoles, 23 de diciembre de 2020

Papa Francisco en la Esperanza

De las muchas pepitas doradas en la enseñanza del Papa Francisco sobre la esperanza,uno resuena particularmente conmigo en este momento: "La esperanza abre nuevos horizontes, haciéndonos capaces de soñar lo que ni siquiera es imaginable". Tal vez una de las razones por las que me atrae este sentimiento es que, durante este tiempo de Adviento,buscamos esa estrella en el horizonte que anuncia la venida de Cristo, nuestra esperanza.

  • Rebecca Ruiz, Loyola Press

Leer más

 

Tuesday, December 22, 2020 

Awaiting Baby Jesus

My heart is beating, filled with joy,
awaiting Mary’s baby boy.
For with this child, we embrace
the birth of God’s most precious grace.
Baby Jesus, soon to come!
For us comes the Promised One.
Baby Jesus, God’s own Son,
you will be the Chosen One
to lead our flock into salvation.
Our eternal life awaits.
The birth of Jesus brings us nearer
Heaven’s holy gates.
Sing with joy, and count the days,
for soon to come, the Lord we’ll praise.
Rejoice that Jesus will soon arrive,
the Messiah and our faith alive.
- Loyola Press

martes, 22 de diciembre de 2020

Esperando Al Niño Jesús

Mi corazón late, lleno de alegría,
esperando al niño de María.
Porque con este niño, abrazamos
el nacimiento de la gracia más preciada de Dios.
¡Niño Jesús, pronto vendrá!
Para nosotros viene el Prometido.
Niño Jesús, el Hijo de Dios,
serás el Elegido
para llevar a nuestro rebaño a la salvación.
Nuestra vida eterna espera.
El nacimiento de Jesús nos acerca más
Las puertas sagradas del cielo.
Canta con alegría, y cuenta los días,
para que pronto llegue, el Señor, alabaremos.
Alégrate de que Jesús llegará pronto,
el Mesías y nuestra fe viva.


- Loyola Press

 

Monday, December 21, 2020 

Justice and Peace

On December 21, 1956, the Montgomery public transportation system was legally integrated. Finally, justice seemed within reach in the form of simply being able to take a seat. More than a year prior, Rosa Parks was famously arrested for refusing to give up her seat to a white person. The resulting boycott set the stage for the civil rights actions of the later 1950s and 1960s. Today we remember the power of peaceful resistance in the face of injustice.

Advent is a time to reflect and consider how we are working to bring to life the Kingdom of God today. How are we supporting justice, equality and inclusion for our sisters and brothers? If the Prince of Peace were born today, would he be able to recognize his kingdom in our hearts or in our world? A common protest chant for decades has been “No justice, no peace.” As people of God, how are we working for the world around us to know justice and to know peace?

  • Catholic Health Association of the United States, 2020 Advent Reflections

Read More

lunes, 21 de diciembre de 2020

Justicia y Paz

El 21 de diciembre de 1956, el sistema de transporte público Montgomery fue legalmente integrado. Finalmente, la justicia parecía estar al alcance de la mano en forma de simplemente poder tomar asiento. Más de un año antes, Rosa Parks fue famosamente arrestada por negarse a ceder su asiento a una persona blanca. El boicot resultante estableció el escenario para las acciones de derechos civiles de los últimos años 1950 y 1960. Hoy recordamos el poder de la resistencia pacífica frente a la injusticia.

El Adviento es un tiempo para reflexionar y considerar cómo estamos trabajando para dar vida al Reino de Dios hoy. ¿Cómo apoyamos la justicia, la igualdad y la inclusión de nuestras hermanas y hermanos? Si el Príncipe de Paz naciera hoy, ¿sería capaz de reconocer su reino en nuestros corazones o en nuestro mundo? Un canto común de protesta durante décadas ha sido "Sin justicia, sin paz". Como pueblo de Dios, ¿cómo estamos trabajando para que el mundo que nos rodea conozca la justicia y conozca la paz?

  • Asociación Católica de la Salud de los Estados Unidos, Reflexiones de Adviento 2020

Leer más
 

Sunday, December 20, 2020 

Come, Lord Jesus

For all of us, the story behind these days can draw us in, and invite us to bring our lives to the mystery of how Jesus came into this world and why.  Our best preparation for the Holy Night ahead and the Joyful Morning to follow is for us to reflect upon how he came.  He came in the midst of scandal and conflict.  He came in poverty.  He was rejected before he was born.  He was born in a feed trough.  He was hunted down.  And he grew up in obscurity.

He did not shun our world and its poverty and conflict.  He embraced it.  And he desires to embrace us today, in this day.  Right where we are.  Right where we are feeling most distant.  Right where we are feeling least “religious” or “ready.”  If we let him come into our hearts to be our Savior these challenging days, we will find ourselves entering the sacred night and morning of Christmas “joyful and triumphant” as never before.

Come, Lord Jesus.  Come and visit your people.  

We await your coming.  Come, O Lord.

Read More

Domingo, 20 de diciembre de 2020

Ven, Señor Jesús

Para todos nosotros, la historia detrás de estos días puede atraernos, e invitarnos a llevar nuestras vidas al misterio de cómo Jesús vino a este mundo y por qué. Nuestra mejor preparación para la Noche Santa que tenemos por delante y la Mañana Alegre a seguir es que reflexionemos sobre cómo vino. Vino en medio del escándalo y el conflicto. Vino en la pobreza. Fue rechazado antes de nacer. Nació en una vaguada de alimentación. Lo persiguió. Y creció en la oscuridad.

No rehuyó nuestro mundo y su pobreza y conflicto. Lo abrazó. Y desea abrazarnos hoy, en este día. Justo donde estamos. Justo donde nos sentimos más distantes. Justo donde nos sentimos menos "religiosos" o "listos". Si lo dejamos venir a nuestro corazón para ser nuestro Salvador en estos días difíciles, nos encontraremos entrando en la sagrada noche y mañana de la Navidad "alegre y triunfante" como nunca antes.

Ven, Señor Jesús. Ven a visitar a tu gente.

Esperamos su llegada. Ven, Señor.

Leer más

 

Saturday, December 19, 2020 

Mary, Courage during adversity

What Mary can offer us is a remarkable and inspiring example of courage in the face of adversity, patience in the face of uncertainty, and hope beyond hope that the impossible is indeed possible.

Mary stood with her son as he was crucified (John 19:25–27); she stood with his fearful followers who huddled after his death (Acts 1:13–14). She knew that the story wasn’t over yet. And she was right.

Our story isn’t finished, either, no matter what challenges or wounds burden us this season. All things remain possible with God. This is the miracle of Advent. We can once again dream the impossible dream—and reach the unreachable star.
- Loyola Press

Yesterday’s Advent Prayer Service and Christmas Assembly can be viewed here.

Sábado, 19 de diciembre de 2020

María, Coraje durante la adversidad

Lo que María puede ofrecernos es un ejemplo notable e inspirador de valentía frente a la adversidad, la paciencia frente a la incertidumbre y la esperanza más allá de la esperanza de que lo imposible es realmente posible.

María estuvo con su hijo mientras era crucificado (Juan 19:25–27); se puso de pie con sus temerosos seguidores que se acurrucaron después de su muerte (Hechos 1:13–14). Ella sabía que la historia aún no había terminado. Y tenía razón.

Nuestra historia no ha terminado, ya sea, no importa qué desafíos o heridas nos agobian esta temporada. Todas las cosas siguen siendo posibles con Dios. Este es el milagro del Adviento. Una vez más podemos soñar el sueño imposible y llegar a la estrella inalcanzable.

- Loyola Press

El Servicio de Oración de Adviento de ayer y la Asamblea de Navidad se pueden ver aquí .

 

Friday, December 18, 2020 

The Yes of Presence

This year has offered a profound invitation to examine and ponder what is in my heart. Covid-19, the overwhelming racial injustice that has been silent for too long, the polarization of our church, our country – all of these are the realities in which we live, in the midst of our deep desire for human touch, to be with those we love, to be together again, to feel safe. The “yes of presence” invites me to reflect on where I stand.  Where do I stand, and what is the cost of where I stand?

There is a great cost with yes. There is sacrifice, self-reflection (sometimes revealing parts of ourselves we try hard to hide), facing who we are, what we represent, and sitting with our understandings, our revelations, our deepest insights. And so, if this year is unprecedented, a year like no other in our lifetimes, let’s continue to accept the invitation this Advent and reflect in prayer on who we are. Let us reflect on our yes. Let us reflect on where we stand.

  • This is an excerpt from a talk given by Sr. Mary Catherine Redmond, PBVM, a Presentation Sister working as a physician assistant  at a small Bronx hospital at the epicenter of the Covid-19 outbreak, at this year’s Advent Supper.  The talk was recently published in Archways, a publication of the Archdiocese of New York. Read the complete talk here.

viernes, 18 de diciembre de 2020

El Sí de la Presencia

Este año ha ofrecido una profunda invitación a examinar y meditar en lo que hay en mi corazón. Covid-19, la abrumadora injusticia racial que ha estado en silencio durante demasiado tiempo, la polarización de nuestra iglesia, nuestro país, todas estas son las realidades en las que vivimos, en medio de nuestro profundo deseo de contacto humano, de estar con los que amamos, de estar juntos de nuevo, de sentirnos seguros. El"sí de la presencia" me invita a reflexionar sobre mi posición. ¿Dónde estoy y cuál es el costo de mi posición?

Hay un gran costo con sí. Hay sacrificio, auto-reflexión (a veces revelando partes de nosotros mismos que nos esforzamos por ocultar), enfrentando lo que somos, lo que representamos, y sentados con nuestros entendimientos, nuestras revelaciones, nuestras ideas más profundas. Y así, si este año no tiene precedentes, un año como ningún otro en nuestra vida, sigamos aceptando la invitación de este Adviento y reflexionemos en oración sobre quiénes somos. Reflexionemos sobre nuestro sí. Reflexionemos sobre nuestra posición.

Este es un extracto de una charla dada por Sor Mary Catherine Redmond, PBVM, una Hermana de Presentación que trabaja como asistente médica en un pequeño hospital del Bronx en el epicentro del brote de Covid-19, en la Cena de Adviento de este año. La charla fue publicada recientemente en Archways, una publicación de la Arquidiócesis de Nueva York. Lea la charla completa aquí .

 

Thursday, December 17, 2020 

God’s perfect work

For the next three days, the gospels recount stories of angels passing on messages of miraculous births. First Joseph, then Zachariah, and finally, Mary, are told of the children that are to come. Each of these stories would have been picked up by the town gossips and shared widely. What might have looked like human failure, lust or even adultery, we know to be God’s perfect work. Jesus’ imperfect heritage, curious conception and miraculous birth remind us that God works in mysterious ways through our imperfect stories. In Advent, and the leadup to the Christmas holiday, it is easy to fall into old roles or family patterns, or to begin comparing our experiences against another’s. Instead, our challenge is to look into our own history not with an eye toward judgment, but with a heart open to seeing God’s work in our family stories and the face of Christ in each member. How can you relinquish the need to be picture-perfect and Christmas Card ready in favor of real connections and celebrations this season?  

  • Catholic Health Association of the United States, 2020 Advent Reflections

Jueves, 17 de diciembre de 2020

La obra perfecta de Dios

Durante los siguientes tres días, los evangelios relatan historias de ángeles que pasan mensajes de nacimientos milagrosos. Primero se les habla de los niños que han de venir José, luego, Zacarías, y finalmente, María. Cada una de estas historias habría sido recogida por los chismes de la ciudad y compartida ampliamente. Lo que podría haber sido un fracaso humano, lujuria o incluso adulterio, sabemos que es la obra perfecta de Dios. La herencia imperfecta de Jesús, la curiosa concepción y el nacimiento milagroso nos recuerdan que Dios obra de maneras misteriosas a través de nuestras historias imperfectas. En Adviento, y el comienzo de las vacaciones de Navidad, es fácil caer en viejos roles o patrones familiares, o comenzar a comparar nuestras experiencias con las de otra persona. En cambio, nuestro desafío es mirar en nuestra propia historia no con miras hacia el juicio, sino con un corazón abierto a ver la obra de Dios en nuestras historias familiares y el rostro de Cristo en cada miembro. ¿Cómo puedes renunciar a la necesidad de estar perfecto y tarjeta de Navidad listo en favor de conexiones y celebraciones reales esta temporada?  

  • Asociación Católica de la Salud de los Estados Unidos, Reflexiones de Adviento 2020

 

Wednesday, December 16, 2020 

Turn to me and be safe

Turn to me and be safe,
all you ends of the earth,
for I am God; there is no other! - Isaiah 45

This year, today is the last day of the first part of Advent. Beginning tomorrow, we will follow the story of our salvation, leading up to the Nativity. In the midst of all we are facing these challenging days, it is wonderful to hear "I am God; this is no other!" It is consoling to be invited to "Turn to me and be safe." It is such a helpful Advent message because we too often tend to turn almost anywhere else but to our God - for relief, for comfort, for compensation - in our aloneness, our insecurity, our experience of isolation, in our awareness of our limitations, and, sometimes, in the face of our awareness of our contradictions and self-defeating patterns. In this season, we turn with a growing longing. We long to be saved. To long is to recognize, and feel intensely, what we are missing, what is out of balance, what is in conflict within us. We long to be saved. We say, at a deeper and deeper level, "Come, Lord, Jesus. Come into my heart, where I'm feeling more and more my need for you. For you, and not for all the other things I turn to for my security, identity, comfort or relief."  We really can miss Advent, if we prevent ourselves from experiencing a deep longing in our heart which leads us to cry out for Jesus to come into our hearts and make them whole, to give them his life and his zeal for his desires for the whole world.
- Andy Alexander, SJ, Creighton University

A special Advent Wednesday Morning Prayer with St. Ignatius is broadcast from the Prep Chapel each Wednesday at 9:00am. View here


Miércoles, 16 de diciembre de 2020

Acuda hacia mí y esté a salvo

Volvé a mí y estar a salvo,
todo lo que terminas de la tierra,
porque yo soy Dios; no hay otro! - Isaías 45

Este año, hoy es el último día de la primera parte del Adviento. A partir de mañana, seguiremos la historia de nuestra salvación, que conduce a la Natividad. En medio de todo lo que estamos enfrentando estos días desafiantes, es maravilloso escuchar "Yo soy Dios; esto no es otro! Es consolador ser invitado a "Volverse hacia mí y estar a salvo". Es un mensaje de Adviento tan útil porque con demasiada frecuencia tendemos a dirigirnos a casi cualquier otro lugar que no sea nuestro Dios -por alivio, por comodidad, por compensación- en nuestra soledad, nuestra inseguridad, nuestra experiencia de aislamiento, en nuestra conciencia de nuestras limitaciones y, a veces, frente a nuestra conciencia de nuestras contradicciones y patrones auto-derrotadores. En esta temporada, nos dirigimos con un anhelo creciente. Anhelamos ser salvados. Anhelar es reconocer, y sentir intensamente, lo que nos falta, lo que está desequilibrado, lo que está en conflicto dentro de nosotros. Anhelamos ser salvados. Decimos, a un nivel más profundo y profundo, "Ven, Señor, Jesús. Ven a mi corazón, donde siento cada vez más mi necesidad de ti. Para ti, y no por todas las otras cosas a las que acudo para mi seguridad, identidad, consuelo o alivio". Realmente podemos perder el Adviento, si nos evitamos experimentar un profundo anhelo en nuestro corazón que nos lleva a clamar para que Jesús venga a nuestros corazones y los haga enteros, para darles su vida y su celo por sus deseos para todo el mundo.

- Andy Alexander, SJ, Universidad de Creighton

Una oración especial del Miércoles por la mañana de Adviento con San Ignacio se transmite desde la Capilla Preparatoria todos los miércoles a las 9:00 am. Ver aquí

 

Tuesday, December 15, 2020 

Advent- Actions, not Words

Scripture is a constant reminder that God is especially for those who are poor. God is relentlessly in the corner of the meek and those the world has trampled over or overlooked. The Gospel today speaks of two brothers, both called by their father to work in the vineyard. One verbally refuses, but does what he is asked in the end. The other verbally agrees, but ultimately ignores his father’s wishes. Jesus uses the story to remind his readers that it was actions, not words, that allowed the will of the father to happen. 

  • Catholic Health Association of the United States, 2020 Advent Reflections

Read More

A special Advent Wednesday Morning Prayer with St. Ignatius is broadcast from the Prep Chapel each Wednesday at 9:00am. View here

martes, 15 de diciembre de 2020

Adviento- Acciones, no Palabras

La Escritura es un recordatorio constante de que Dios es especialmente para aquellos que son pobres. Dios está implacablemente en la esquina de los mansos y los que el mundo ha pisoteado o pasado por alto. El Evangelio habla hoy de dos hermanos, ambos llamados por su padre a trabajar en la viña. Uno se niega verbalmente, pero hace lo que se le pide al final. El otro está de acuerdo verbalmente, pero finalmente ignora los deseos de su padre. Jesús utiliza la historia para recordar a sus lectores que fueron las acciones, no las palabras, las que permitieron que la voluntad del padre sucediera.

  • Asociación Católica de la Salud de los Estados Unidos, Reflexiones de Adviento 2020

Leer más

Una oración especial del Miércoles por la mañana de Adviento con San Ignacio se transmite desde la Capilla Preparatoria todos los miércoles a las 9:00 am. Ver aquí

 

Monday, December 14, 2020 

Advent- Prayer and Serenity

Kingdom dwellers anchored in the Prince of Peace are capable of navigating stormy waters without fear. In reality, every human being is grounded—centered—in God who created us and sustains us. Unfortunately, our awareness of this groundedness fluctuates in the face of life’s turmoil. The result is the loss of peace and contentment. 
A key to maintaining this peace and contentment is prayer—especially contemplative prayer, which takes to heart the Scriptural exhortation, “Be still and know that I am God.” (Psalm 46) Prayer does not create a bubble around us to prevent bad things from happening, but rather helps us to place our trust in God who will uphold us through the moments of turmoil. We do not pray to escape reality but rather to remain in touch with a deeper reality.
- Joe Paprocki, Loyola Press

Read More 

Additional Advent resources can be found here

A special Advent Wednesday Morning Prayer with St. Ignatius is broadcast from the Prep Chapel each Wednesday at 9:00am. View here

lunes, 14 de diciembre de 2020

Adviento- Oración y Serenidad

Los habitantes del reino anclados en el Príncipe de la Paz son capaces de navegar por aguas tormentosas sin temor. En realidad, todo ser humano está fundamentado —centrado— en Dios que nos creó y nos sostiene. Desafortunadamente, nuestra conciencia de esta fundamentaciones fluctúa frente a la agitación de la vida. El resultado es la pérdida de paz y satisfacción.

Una clave para mantener esta paz y satisfacción es la oración, especialmente la oración contemplativa, que toma en serio la exhortación de las Escrituras: "Estad quietos y sepan que soy Dios". (Salmo 46) La oración no crea una burbuja a nuestro alrededor para evitar que sucedan cosas malas, sino que más bien nos ayuda a confiar en Dios que nos mantendrá a través de los momentos de agitación. No oramos para escapar de la realidad, sino para mantenerse en contacto con una realidad más profunda.

- Joe Paprocki, Loyola Press

Leer más 

Los recursos adicionales de Adviento se pueden encontrar aquí

Una oración especial del Miércoles por la mañana de Adviento con San Ignacio se transmite desde la Capilla Preparatoria todos los miércoles a las 9:00 am. Ver aquí

 

Sunday, December 13, 2020

Advent- Gaudete Sunday

Our week begins with “Gaudete Sunday.” Gaudete means “rejoice” in Latin.  It comes from the first word of the Entrance antiphon on Sunday.  The spirit of joy that begins this week comes from the words of Paul, “The Lord is near.”  This joyful spirit is marked by the third candle of our Advent wreath, which is rose colored, and the rose colored vestments often used at the Eucharist.

We prepare this week by feeling the joy.  We move through this week feeling a part of the waiting world that rejoices because our longing has prepared us to believe the reign of God is close at hand.  And so we consciously ask:  

Prepare our hearts 

and remove the sadness 

that hinders us from feeling 

the joy and hope 

which his presence 

will bestow. 

Each night this week we want to pause in gratitude.  Whatever the day has brought, no matter how busy it has been, we can stop, before we fall asleep, to give thanks for a little more light, a little more freedom to walk by that light, in joy.

Read More

Domingo, 13 de diciembre de 2020

Domingo de Adviento- Gaudete

Nuestra semana comienza con "Gaudete Sunday". Gaudete significa "alegría" en latín. Viene de la primera palabra del antífona de entrada el domingo. El espíritu de gozo que comienza esta semana proviene de las palabras de Pablo: "El Señor está cerca". Este espíritu gozoso está marcado por la tercera vela de nuestra corona de Adviento, que es de color rosa, y las vestiduras de color rosa que se utilizan a menudo en la Eucaristía.

Nos preparamos esta semana sintiendo la alegría. Pasamos por esta semana sintiendo una parte del mundo que se regocija porque nuestro anhelo nos ha preparado para creer que el reinado de Dios está cerca. Y así preguntamos conscientemente:

Preparar nuestros corazones 

y eliminar la tristeza 

que nos impide sentir 

la alegría y la esperanza 

que su presencia 

otorgará.

Cada noche de esta semana queremos hacer una pausa en la gratitud. Sea lo que sea que haya traído el día, no importa lo ocupado que haya estado, podemos parar, antes de dormirnos, para dar gracias por un poco más de luz, un poco más de libertad para caminar por esa luz, en alegría.

Leer más

 

Saturday, December 12, 2020

Advent- Feast of Our Lady of Guadalupe

Today we commemorate the apparition of Our Lady to Juan Diego, an indigenous man, and her request for him to facilitate through the local bishop the building of a shrine on Tepeyac Hill. To celebrate and remember this happening and the life of Juan Diego, communities across the continent will rise with the sun at dawn to greet Our Lady with songs, roses and dancing. 

Especially when we feel overwhelmed, it is easy to feel as though God is far away. It can feel like God is other than us, as though we are not good enough for God, or as though our problems are not important enough for God to be bothered. The beauty of the story of Juan Diego and Our Lady of Guadalupe is in its reminder that, always, God meets us where we are. 

Not only this, God shows up in the seemingly most unexpected places. The hillside of Tepeyac, where the apparition appeared, was rocky. It is not known to have previously produced vegetation. Thus, imagine Juan Diego’s shock upon witnessing so many blooming roses in what was believed to be barren land. 

Finally, and perhaps most importantly, is the reminder and great Mystery that, in addition to being almighty, God is also one of us. Whether an infant in a stable, or the beautiful indigenous woman — Our Lady of Guadalupe — God looks like us, talks like us, dresses like us.

  • Catholic Health Association of the United States, 2020 Advent Reflections

 

Sábado, 12 de diciembre de 2020

Adviento- Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe

Hoy conmemoramos la aparición de la Virgen a Juan Diego, un hombre indígena, y su petición de que facilite a través del obispo local la construcción de un santuario en la colina del Tepeyac. Para celebrar y recordar este acontecimiento y la vida de Juan Diego, las comunidades de todo el continente se levantarán con el sol al amanecer para saludar a la Virgen con canciones, rosas y bailes.

Especialmente cuando nos sentimos abrumados, es fácil sentirnos como si Dios estuviera lejos. Puede sentir que Dios es distinto de nosotros, como si no seamos lo suficientemente buenos para Dios, o como si nuestros problemas no fueran lo suficientemente importantes como para que Dios se moleste. La belleza de la historia de Juan Diego y Nuestra Señora de Guadalupe está en su recordatorio de que, siempre, Dios nos encuentra donde estamos.

No sólo esto, Dios aparece en los lugares aparentemente más inesperados. La ladera de Tepeyac, donde apareció la aparición, era rocosa. No se sabe que haya producido previamente vegetación. Por lo tanto, imaginen el shock de Juan Diego al presenciar tantas rosas florecientes en lo que se creía que era tierra estéril.

Finalmente, y tal vez lo más importante, es el recordatorio y gran Misterio de que, además de ser todopoderoso, Dios es también uno de nosotros. Ya sea un bebé en un establo, o la hermosa mujer indígena — Nuestra Señora de Guadalupe — Dios se parece a nosotros, habla como nosotros, se viste como nosotros.

  • Asociación Católica de la Salud de los Estados Unidos, Reflexiones de Adviento 2020

 

Friday, December 11, 2020

A Habit of Hope

As St. Paul reminds us, “Hoping for what we cannot see means awaiting it 

with patient endurance” (Romans 8:25). Each Advent, as I wait for the Child who brought us the hope that never fades, I give thanks.

-Joan Wester Anderson, Loyola Press

Read More

viernes, 11 de diciembre de 2020

Un hábito de esperanza 

Como nos recuerda San Pablo: "Esperar lo que no podemos ver significa esperarlo

con resistencia al paciente" (Romanos 8:25). Cada Adviento, mientras espero al Niño que nos trajo la esperanza que nunca se desvanece, doy gracias.

-Joan Wester Anderson, Loyola Press

Leer más